Önarckép (Hungarian)
Szomorú-harcos életemet
szavakba tördösöm szünetlen,
lázadó, égő énekeket
gyújtok velük szürke szivekben - -
hulló esztendők, távolodó
mozdonyok mind halkabb dobogása
remeg dacosan fellobogó
szavaimon át testvérzokogásba.
Testvérzokogás - érthetetlen
harcok és kibogozhatatlan
utak zavarában, kegyetlen
örvények sodrában forogtam
s forgok ma is - táguló körökben
forgat ez a halálig hajsza
s dereng előttem vak ködökben
jövendő éveim arca:
utatvesztve, majdnem-társtalanul,
rengő testvértömegek közepében
az öregedés dermesztő zápora hull
harcos fejemre csöndben, szépen.
És ma sem tudom, hogy ki voltam
ebben a fájó rohanásban,
mi az, amit eldaraboltam,
társakban, percekben, sírásban,
nevetésben, vagy némán - mégse vagyok
egyedül és széthulló szavakban
zuhogó megállíthatatlan áradatot
beszélek ezer-egy alakban.
Tördösött szavaimban elveszített
évek vak sodrú zokogása:
elveszthetetlen életem él
s induló mozdonyok robogása.
1928 Uploaded by | P. T. |
Publisher | Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest |
Source of the quotation | Végrendelet |
Publication date | 1981 |
|
Autoritratto (Italian)
La mia vita combattiva – triste, spezzetto in parole incessantemente, accendo con essi, nei cuori grigi, canti ribelli e ardenti - - anni perduti, il rombo sempre più fievole delle locomotive che in lontano si perde, trema caparbiamente infervorato, attraverso le parole in singhiozzo fraterno.
Singhiozzo fraterno - nella confusione delle lotte incomprensibili e delle strade inestricabili, nelle spire spietate ruotavo e continuo a ruotare tutt’ora – questa corsa mi rotola nei cerchi dilatanti sino la morte, e mi balena davanti nella nebbia cieca il viso dei miei anni ancora da venire:
Strada perdendo, quasi senza compagni, nel mezzo dei vacillanti masse fraterni, mi cade in silenzio, sulla testa combattente, l’acquazzone della vecchiaia, terrificante. E in questa corsa dolente, io chi ero, neppur’ oggi mi è del tutto chiaro, cos’è che avevo fatto a pezzi, nei compagni, nei minuti, nel pianto,
nel riso, o silenziosamente – eppure non son solo e nelle parole sgretolanti arringo in mille e una forma una valanga inarrestabile e torrenziale. Nelle mie parole spezzettate il singhiozzo degli torrenziali anni ciechi: la mia vita imperdibile vive è il rombo delle locomotive in partenza.
1928
|