Bajza József: Gott sei mit dir (Isten hozzád in German)
Isten hozzád (Hungarian)Bércről visszanéz a vándor, Vígan int kies hazája, Ott mosolyg a róna táj: De a messze távozónak Szíve vérzik, szíve fáj; Zeng felé a búcsuszó: "Isten hozzád, bújdosó!"
Bérc alatt áll völgyek árnyán, Csak felhőket lát honából, Elmerűlt a róna táj: Ámde búja nem maradt el, Szíve gyászol, szíve fáj; Zeng felé a távol szó: "Isten hozzád, bújdosó!"
Bérc és völgy is elmaradtak, Felhőt sem lát már honából, Ábrándkép a róna táj: Búja mint az ég kíséri, Szíve vérzik, szíve fáj; Mély keservvel zeng szava: "Isten hozzád, szép haza!" -
Múlnak évek, fürte ősz már, Elfeledte rég hazája: Ám a kedves róna táj Sírig képben él előtte, Szíve gyászol, szíve fáj, S a halónak vég szava: "Isten hozzád, szép haza!"
|
Gott sei mit dir (German)Der Wanderer blickt zurück von First, sein wüste Land winkt fröhlich zu, das Blachfeld lächelt ihn an: Aber für die Fern gehenden sein Herz schmerzt, wie ein Tyrann; Das Abschiedswort an Renner: "Gott segne dich, flüchtender!"
Berg und Tal lässt er hinter sich nur Wolken sieht er von daheim, auch versank schon das Tiefland doch seiner Trauer, nimmt er mit; Sein Herz schmerzt, es ist kein Halt; ‘d das Wort klingt: oh Elender: "Gott segne dich, flüchtender!"
Berg ‘d Tal wird zurückgelassen, keinen Wolken sieht von daheim ein Wunschbild ist das Tiefland: Ihn begleitet wie der Himmel, sein Herz blutet, es ist kein Halt; ‘d die Worte wie vom Beirat: "Gott segne dich, schön’ Heimat!" -
Das Jahr vergeht, Locke ist weiss, sein Land hat ihn längst vergessen: Doch das liebliche Tiefland wie ein Bild sieht er sein Grab, sein Herz trauert, es ist kein Halt ‘d sein Wort vor dem Tod eintraf: "Gott segne dich schön’ Heimat!"
|