This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nagy László: The cold of blue mountains (Kék hegyek hidege in English)

Portre of Nagy László

Kék hegyek hidege (Hungarian)

Kék hegyek hidege ez az alkony,

odvak, völgyek homállyal tömöttek,

lelkem hallja, ahogy a kövekkel

vasalt paták s kerekek pörölnek.

 

Süvít a világba kitárt ablak,

suhog az égbe a sudár nyárfa,

zöld ruhájú kozmikus menyasszony,

szélverte kondenzcsíkból a fátyla.

 

Süt a mindenség, szemembe úsznak

csillagok, vérdíjak, tünemények.

Hullt világokkal felcicomázva

állok, a megváltóm: csak az ének.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hycry.wordpress.com/2010

The cold of blue mountains (English)

This dusk is the cold of blue mountains,

of lairs, valleys stuffed full of haze,

my soul is hearing how shod hooves and wheels

pick arguments with stones along the ways.

 

Whoosh of the window open to the world

swish of a poplar spearing from below:

a cosmic bride, all green her bridal gown,

her veil a con-trail blended by the blow.

 

The universe burns, in my eyes afloat:

phenomena, bloodwite, a starry throng.

With fallen worlds adorned and primped I stand,

and my only redeemer is the song. 

                                      



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationKery, Leslie A.

minimap