This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nagy László: Der Baumbestand nimmt ab (Elfogynak a fák in German)

Portre of Nagy László

Back to the translator

Elfogynak a fák (Hungarian)

Elfogynak a fák a parton
éjszakánként lassan, lassan,
amikor az Isten szeme
jéggé fagy a kék magasban.

Ilyenkor az éhes fűrész
nem énekel, mert nem szabad.
Ilyenkor az éhes ember
nem nyöszörög, bár megszakad.

Fáért nem kár, lesz helyette,
hisz tavasz jön, új ültetés,
de a nyomor parancsol itt,
melle csupa kitüntetés.

A tuskókon Isten keze
kalácskát formál a holdból
az éhező kisdedeknek,
de csak holdból, de csak holdból.





Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttps://konyvtar.dia.hu/html/muvek/NAGY
Source of the quotationhttps://konyvtar.dia.hu/html/muvek/NAGY

Der Baumbestand nimmt ab (German)

Der Uferbaumbestand nimmt ab,
immer nur nachts, langsam, langsam,
wenn die wachen Augen Gottes
in blauer Höh erfrieren, zahm.
 
Jetzt lassen hungrige Sägen
keinen Ton aus, sind lautlos.
Jetzt stoßen hungrige Menschen
keinen Laut aus, atemlos.
 
Statt der Bäume kommen neue,
Lenz kommt ja, mit Anpflanzungen,
Befehle gibt hier nur das Elend,
seine Brust voll Auszeichnungen.
 
Auf den Klötzen formt der Herr
kleine Kuchen aus Mondlicht
für hungernde kleine Kinder,
doch nur Mondlicht, doch nur Mondlicht.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap