Weöres Sándor: Norske piker (Norvég leányok in Norwegian)
Norvég leányok (Hungarian)A Balholm-i leányok, leányok mind csúcsos csuklyát viselnek. Mindig mosolyognak, de sohase nevetnek.
Puha pára borul rá a hegyekre, hegyek közti zöldes-borzas kacskaringós tengerre. Esik eső, száll a szürke sziklára, száll a fehér faházra. Csillog-villog a leányok csuklyája.
Szálldogál a halszagú szél, könnyű ködök szitálnak. Kikötőben, szürke ködben szines csuklyák vibrálnak. A Balholm-i leányok, leányok mind párosával, hármasával karonfogva sétálnak.
Kéklő szemük mosolyogva rádereng a borúra, az idegen fiúra. S ő elviszi mosolyukat a tengeren is túlra, a tengeren is túlra.
Esik eső, száll a szürke sziklára, száll a fehér faházra –
A Balholm-i leányok, leányok mind csúcsos csuklyát viselnek. Mindig mosolyognak, de sohase nevetnek.
|
Norske piker (Norwegian)Pikene fra Balholm. alle pikene fra Balholm går med spisse hetter. Smiler gjør de alltid, men le det gjør de aldri.
Myke tåkediser dekker fjellene og det grønne havet som slynger seg mellom fjellene. Det regner, det regner på den grå klippen, regner på det hvite trehuset. Det glitrer og glimter i pikenes hetter.
Det blåser en vind med lukt av fisk, det drysser lett yr. I havnen i den grå tåkedisen vibrerer de kulørte hettene. Pikene fra Balholm, alle pikene fra Balholm går tur to og to tre og tre og arm i arm.
Deres blånende øyne demrer smilende på den fremmede gutten. Han tar deres smil med seg over havet, med seg over havet.
Det regner, det regner på den grå klippen, det regner på det hvite trehuset.
Pikene fra Balholm, alle pikene fra Balholm går med spisse hetter. Smiler gjør de alltid, men le det gjør de aldri.
|