This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Acsai Roland: The racing carrier pigeon and the falcon (A versenypostagalamb és a sólyom in English)

Portre of Acsai Roland
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

A versenypostagalamb és a sólyom (Hungarian)

Felreptették egy ismeretlen helyen;
Szíve helyén izzó vasdarab lüktetett,
És vonzani kezdte
A távoli galambdúc mágnese –
Száguldva indult hazafelé.
 
De a sólyom a galambdúc
Mágnesénél is erősebb volt.
Lecsapott rá a levegőben,
Kiszakította a mágneses erőtérből,
És betömött vele két örökké éhes szájat.



Uploaded byFehér Illés
PublisherL' Harmattan Kft. Budapest
Source of the quotationSzellemkócsagok
Publication date

The racing carrier pigeon and the falcon (English)

They released it at an unknown place;
A piece of glowing iron throbbed in place of its heart
And the distant magnet of the pigeon-loft
Began to draw it —
Soaring, it started for home.
 
But the falcon was even stronger
Than the magnet of the pigeon-loft.
It swooped on it mid-air,
tore it from the magnetic force-field,
And stuffed two ever-hungry mouths with it.



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationMagyarul Bábelben

minimap