This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kukorelly Endre: Estrofes pátrias (Hazai szakaszok in Portuguese)

Portre of Kukorelly Endre

Hazai szakaszok (Hungarian)

A legkényelmesebb és a legszegényebb
valahogy mégiscsak feljutottak ide, és most
erről az emelkedésről néznek le
és föl, erről a
dombocskáról néznek.

A legkényelmesebb és a legszegényebb
már igazán régóta ácsorognak itt, de
még várniuk kell egy ideig biztosan,
mert, azt hiszem,
fölrobbant a technika.

Még szerencse, hogy elég erősek, látszik
rajtuk, simán el tudnának vonszolni egy
harckocsit a határig, nem? Lehet, hogy
nem, mert túl kényelmes
lenne az egyikük ahhoz.

Most itt várnak, csak ne esne ennyire, és
lehetne valahol egy pad, vagy legalább valami
tűzhely, meg egy étterem, az jó volna, mivel
tűrhetően főznének ott
a szakácsok, és viszonylag

olcsón, legalább még az itthoni árakhoz képest.
De kilátni mindenképp lehet, tessék csak, annyira
nincs még köd, és lassanként kigyulladnak lent
a villanykörték is,
mintha épp nekik.

A városi közvilágítás. Mert a legkényelmesebb is
derék magyar ember, aki íme, hajlandó
volt fölsétálni a hazáért erre a dombra,
a legszegényebb
pedig körbemutat,

látod, ez az enyém is, mert én is csak
magyar vagyok, mint te, kedves barátom,
csak nem vagyok olyan kényelmes, ahogy
te pedig nem vagy olyan
szegény, mint én.


Estrofes pátrias (Portuguese)


O mais comodista e o mais pobre
lá acabaram por subir até aqui, e agora
deste ponto elevado olham para baixo
e para cima, desta colina
olham.

O mais comodista e o mais pobre
estão realmente aqui há muito, mas
certamente ainda têm de esperar
porque explodiu a técnica,
acho eu.

Ainda bem que são fortes, parecem
capazes de arrastar facilmente um
blindado até à fronteira, não é? Ou talvez
não, porque um deles
é comodista de mais para o fazer.

Agora estão à espera, oxalá não chovesse tanto, e
houvesse um banco por aí, ou pelo menos um
fogão e um restaurante, era bom, porque
os cozinheiros ali cozinhariam
menos mal, e bastante

barato, para os preços que por aí se vêem.
Mas ainda assim podem contemplar, façam favor, ainda não há
muito nevoeiro, e pouco a pouco acendem-se
lá em baixo as lâmpadas
como se fosse para eles.

A rede pública de iluminação. Porque o mais comodista
também é um húngaro como deve ser, ei-lo que se dispõe
a subir colina acima, pela pátria,
e o mais pobre
aponta à sua volta:

vês, tudo isto é meu também, porque afinal também eu
sou húngaro, como tu, meu caro amigo,
só que não sou tão comodista, tal como
tu não és tão
pobre como eu.



PublisherQuetzal Editores, Lisboa
Source of the quotationUm jardim de plantas medicinais

minimap