This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nagy Bandó András: Dachshund (Tacskó in English)

Portre of Nagy Bandó András
Portre of N. Ullrich Katalin

Back to the translator

Tacskó (Hungarian)

Nekem csak négy rövid láb jutott,
el sem esek, ha elájulok.
Fűszálak karcolják hasamat,
egy könyv sem fér el e has alatt.
Számomra nincs szűk rókaodú,
becsúszom, s indul a háború.
Kinyúlva alszom minden éjen,
elférek papucsod fejében.
S bár csak ez, ahova beférek,
e házban akármit elérek.
Ha akarom, fürdök a kádban,
bohóccá lettem a családban.
Aki nagy, arra sem haragszom,
este megjövök, persze, faxon.

Uploaded byN.Ullrich Katalin
PublisherSzamárfül Kiadó
Source of the quotationEgyik kutya, másik is
Publication date

Dachshund (English)

I have to make do with just four short legs,
I won’t even tumble down if I collapse.
Blades of grass keep scratching my belly,
not even a book would fit under it.
No fox-hole is too narrow for me,
I can slip in, and the battle’s starting.
Every single night I sleep outstretched,
I can even fit into your slipper’s cap.
Though it’s the only place I fit in,
in this house I can do in fact anything.
If I feel like it, I swim in the tub,
I’ve become the family’s clownish pup.
I don’t hate anyone big either,
I’m home by night, of course by wire.

Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationsaját