Novemberi virágok (Hungarian)
Csak a parki virágok mosolyognak még. Élteti őket a kötelesség s a vágy, hogy szépek legyenek, amíg csak le nem hull a hó. Színüket kiszítta már a nap, s illatukat a deres hajnalok. De azért virágok ők! Hervatagon is hősen viselik az őszt, s döbbenet nélkül várják a telet. Akárcsak az unokáikat sétáltató nagymamák akik egy-egy rövidke, biztató mosollyal visszaintenek a virágok hervatag mosolyára…
S valami zsibbasztó könnyűség száll a szürkülő tájra. Uploaded by | P. Tóth Irén |
Source of the quotation | http://versvalogatas.blogspot.com/search |
|
Fiori di novembre (Italian)
Solo i fiori del parco dispensano ancora il loro sorrisi. Il dovere che li tiene in vita e il desiderio d’ esser’ belli finché scende la neve. Il sole ha sbiadito i loro colori le mattine pruinose, il loro profumo. In fondo, sono ancora fiori! Anche avvizziti, sopportano eroicamente l’autunno, senza stupore aspettano l’inverno. Come pure le nonne a spasso con i nipotini, che con un sorriso fugace e rassicurante, mandano un cenno al sorriso avvizzito dei fiori…
Sulla landa discende, una grigiastra sonnolenta leggerezza.
|