This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gárdonyi Géza: Nacht am Theiss (Éjjel a Tiszán in German)

Portre of Gárdonyi Géza

Éjjel a Tiszán (Hungarian)

Feljött a hold a Tiszára.
Csend borult a fűre, fára.
Szeged alatt a szigetnél
áll egy ócska halász- bárka.

Holdvilágnál fenn a bárkán
halász legény ül magában;
ül magában s furulyál;
furulyál az éjszakában.

Talán épp a bárka alatt
lenn a vízben, lenn a mélyben
fekszik egy nagy halott király,
halott király réges-régen.

A Tiszára a sötétség
gyászfátyolként terül hosszan;
gyászfátyolon a csillagok
csillogdálnak gyémántosan.

Koporsója arany, ezüst,
s vasból van a burkolatja.
És a hármas koporsóban
a király a dalt hallgatja.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Nacht am Theiss (German)

Der Mond am Theiss, scheint jetzt helle.
Ruhe liegt unter den Bäumen.
Vor dem Szeged, bei der Insel
ein Fischerboot liegt im Träumen.
 
Und bei der Mondschein, auf dem Boot
ein Fischerbub, sitzt ganz allein;
sitzt ganz allein, Flöte spielend;
Flöte spielt er, in Nacht hinein.
 
Vielleicht dort, unter dem Boot
tief im Wasser, tief dort unten,
dort liegt tot, ein grosser König
schon lang liegt tot, sehr tief drunten.
 
Über der Theiss, liegt Dunkelheit
verbreitet wie Trauerschleier;
über Schleier, jetzt die Sterne
funkeln wie die Diamanten.
 
Der Sarg ist aus Silber und Gold,
die Hülle ist, hartes Eisen.
Und ganz tief, im dreifachem Sarg
das Lied lauscht, immer leiser.
 
 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap