This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Csoóri Sándor: Nichts ist gut (Semmi se jó in German)

Portre of Csoóri Sándor

Back to the translator

Semmi se jó (Hungarian)

(csonka szonett)

Semmi se jó: az alvás se, a fény se.

A boroktól is csak a megrozsdásodott

nádas zúg felém, vagy az a vércse-

banda, amely útonállóként folyton ott

 

ólálkodott szűk udvarunk fölött.

A múlt se jó, s az emlékek se jók már.

Lassú hintókon hozza Isten a ködöt,

hogy énekeljek én is a ködben.

 

De hogy kinek, azt ő se mondja meg.

Nőket sorol, öröklét-ízű nőket,

akik ágyamba visszatérhetnének,

 

kezükben egy-egy árvízi csokorral.

De aztán legyint: hagyjam őket is.

Az elmúlással ők is rosszban vannak.



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttps://konyvtar.dia.hu/html/muvek
Source of the quotationhttps://konyvtar.dia.hu/html/muvek
Publication date

Nichts ist gut (German)

knappes Sonett

 

Nichts ist gut: weder Schlaf noch Lichter.

Auch durch Weine rauscht mir nur rostiges

Röhricht zu, oder die Falken, jene Rüttler-

bande, die wie Wegelagerer, ein stetes


Schweben überm engen Hof nur lebten.

Vergangenheit, Erinnerungen: nur defekt.

Auf lahmen Kutschen bringt mir Gott den Nebel,

damit auch ich im Nebel sänge jetzt.


Für wen, das will auch er mir jetzt nicht sagen.

Frauen zählt er auf, Ewigkeitsaroma reizt,

ob die in mein Bett zurückzukehren wagen,


mit je einem Blumenbüschel von der Flut.

Dann winkt er ab: Ich soll auch diese lassen.

Mit dem Abgang stehn auch sie auf schlechtem Fuß.

 



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap