This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Radnóti Miklós: In deinen beiden Armen (Két karodban in German)

Portre of Radnóti Miklós

Back to the translator

Két karodban (Hungarian)

Két karodban ringatózom

csöndesen.

Két karomban ringatózol

csöndesen.

Két karodban gyermek vagyok,

hallgatag.

Két karomban gyermek vagy te,

hallgatlak.

Két karoddal átölelsz te,

ha félek.

Két karommal átölellek

s nem félek.

Két karodban nem ijeszt majd

a halál nagy

csöndje sem.

Két karodban a halálon,

mint egy álmon

átesem.

 

1941. április 20.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

In deinen beiden Armen (German)

Ich wieg’ mich in deinen Armen

verschwiegen.

Du wiegst dich meinen Armen

verschwiegen.

In deinen Armen bin ein Kind

hör' nur zu.

In meinen Armen bist ein Kind,

hör dir zu.

Umarmst mich mit beiden Armen,

wenn Angst hab’.

Umarme dich mit beid’n Armen

‘d hab’ kein’ Angst.

In deinen Armen erschreckt mich

des grossen Tods

Stille nicht.

In deinen Armen durch den Tod,

wie durch den Traum

geh ich durch.

 

20 April 1941



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap