This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kormos István: Drei Tage schon (Három napja in German)

Portre of Kormos István

Back to the translator

Három napja (Hungarian)

Három napja szivemen
hintázik a szerelem,
hintázik a szerelem
három napja szivemen.

Hintán piros szoknya ül,
piros szoknya elrepül,
fehér pendely penderül,
fehér pendely elrepül.

Száll a hinta, föl-le száll,
meztelen lány rúgkapál,
keze, lába, haja száll,
nevem után kiabál.

Három napja szivemen
hintázik a szerelem,
hintázik a szerelem
három napja szivemen.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://koltogeto.blog.hu/tags

Drei Tage schon (German)

Drei Tage schlägt mein Herz verquer,
es hutscht die Liebe hin und her,
es hutscht die Liebe hin und her
drei Tage schlägt mein Herz verquer.

Hutsche, roter Rock darauf,
roter Rock fliegt weit hinauf,
weißer Unterrock zur Trauf‘,
Unterrock fliegt hoch hinauf.

Flieg nur Hutsche, bis zum Dach!
Nacktes Mädel strampelt, lacht,
Glieder, Haare flattern nach,
sie ruft mich, dem Namen nach!

Drei Tage schlägt mein Herz verquer
es hutscht die Liebe hin und her,
es hutscht die Liebe hin und her
drei Tage schlägt mein Herz verquer.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap