This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dsida Jenő: Auf dem Friedhof (Temetőben in German)

Portre of Dsida Jenő

Back to the translator

Temetőben (Hungarian)

Köröttem csend - és temető.

Csak néha suttog valami,

csak néha lehet hallani:

ez ő, ez ő, ez ő!-

Azután minden újra csendes,

és álmodik a temető.

 

Én hajtott fővel ballagok,

s a néma árnyak szembe jönnek,

s a sírkeresztek rámköszönnek,

és mind az igazi Nagyok -

Én, a halottak ismerőse,

révedő szemmel ballagok.

 

Utánam huhog a Jövő,

a Múlt, Jelen, a sok kereszt,

s az árnyak kara zúgni kezd:

ez ő,ez ő,ez ő!-Azután

minden újra csendes,

és álmodik a temető.

 

1924. augusztus 31.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Auf dem Friedhof (German)

Stille ist rundum ‘d der Friedhof.

Nur manchmal flüstert es leise,

nur manchmal hört es teilweise:

Es ist sie so lautlos!

Dann ist alles wieder ruhig,

und dann träumt weiter der Friedhof.

 

Ich schreite mit gesenkten Haupt,

‘d das stumm’ Schatten kommen entgegen,

‘d die Kreuze grüssen mich verlegen,

und wie das wahre Oberhaupt –

ich als der Bekannte der Toten,

der mit tränenden Augen lauft.

 

Die Zukunft rauscht hinter mir, bloss

die vielen Kreuze Jahr um Jahr,

’d beginn zu brüllen die Schattenschar:

Es ist sie, so glanzlos! Und nachher

ist es wieder ruhig

und träumt es weiter, der Friedhof.

 

31 August 1924

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap