This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Beney Zsuzsa: Het omhulsel (A burok in Dutch)

Portre of Beney Zsuzsa
Portre of Daróczi Anikó

Back to the translator

A burok (Hungarian)


A jelen milliárd, számlálhatatlan
színe, szaga, és mindaz, ami nem
szag és nem látvány, hanem mint más valóság
durván súrolja bőrünk, az, ami

olyan sok, hogy már észrevehetetlen
mind az én s a világ közt épiti
végtelen rekeszeit e határnak
mindez velünk vész el ha meghalunk?

Vagy épp ennek porából nő a semmi,
az elmúlt idő mely körülveszi
földünket? Felhők foszlott fonalából
szövi pókhálóját a létezés.


Source of the quotationBeney Zsuzsa: Tükör, Argumentum Kiadó (előkészületben)

Het omhulsel (Dutch)


De miljarden, ontelbare kleuren,
geuren van het heden, en alles wat geen
geur en beeld is, maar als een andere
werkelijkheid, ruw onze huid schuurt;

wat zo veel is dat we het niet meer merken -
dit alles bouwt eindeloze schotten
tot grens tussen mij en de wereld - zal dit dan
met ons tot stof vergaan als we sterven?

Of groeit het niets juist uit deze stof,
de verleden tijd die onze aarde omringt?
Uit de versleten draden van de wolken
weeft het bestaan zijn spinneweb.


Source of the quotationDe Tweede Ronde 2004/3

minimap