This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Vajda János: Nach zwanzig Jahren (Húsz év múlva in German)

Portre of Vajda János

Back to the translator

Húsz év múlva (Hungarian)

(Gina emlékkönyvébe)

 

Mint a Montblanc csucsán a jég,

Minek nem árt se nap, se szél,

Csöndes szívem, többé nem ég;

Nem bántja újabb szenvedély.

 

Körültem csillagmiriád

Versenyt kacérkodik, ragyog,

Fejemre szórja sugarát;

Azért még föl nem olvadok.

 

De néha csöndes éjszakán

Elálmodozva, egyedül -

Mult ifjuság tündér taván

Hattyúi képed fölmerül.

 

És ekkor még szivem kigyúl,

Mint hosszu téli éjjelen

Montblanc örök hava, ha túl

A fölkelő nap megjelen…



PublisherOsiris Kiadó, Budapest
Source of the quotationVajda János összes költeményei. Osiris Klasszikusok

Nach zwanzig Jahren (German)

(in Ginas Erinnerungsbuch)


Wie Eis am Gipfel des Mont Blanc,

Dem Sonne, Wind nichts anhaben kann,

Mein stilles Herz ist ausgebrannt;

Neue Leidenschaft scheint gebannt.


Um mich Sternen-Myriaden,

Ein schelmenhaftes Licht-Dickicht,

Bewerfen mich mit ihren Strahlen;

Doch auftauen könn’ sie mich nicht.


Nur manchmal, in lautloser Nacht,

Wenn Alleinsein zum Träumen schwillt –

Im Feen-Teich ferner Jugend-Pracht

Taucht es nun auf: dein Schwanenbild.


Hitze erlebt mein Herz in Schüben,

Nach kalter Nacht spürt der ewige

Schnee des Mont Blanc: Wie wenn drüben

Die Sonne plötzlich aufginge …



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap