This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Marsall László: Fences (Kerítések in English)

Portre of Marsall László
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

Kerítések (Hungarian)

léckerítések     megtestesült í-betűk
                        beszéd helyett
a némaság tájszólása  
              ahol semmit se mond a szó
két léc között  kérdőjel kanyarog
futórózsa ága
ez a meztelen bordák világa  
már nem titkolható    
a teremtő lehelet        
végülis    levágjuk a rózsa-kérdőjelet
túl közel önmagunkhoz         
semmire sincs felelet



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dia.jadox.pim.hu

Fences (English)

paling fences      letters of "i" incarnate
                     instead of speech
dialect of dumbness
            where the word means nothing
a question mark meanders between two palings
twig of a rambler
this is the world of naked ribs
creating breath
can no longer be kept a secret
for after all     we prune the question mark of the rose
too close to ourselves
there is no answer to anything



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationLeslie A. Kery

minimap