A fájdalom emlékei (Hungarian)
Erre emlékszel majd mindig:
mikor fájdalmad volt az egyedüli bizonyosság, hogy vagy, és megalázott tested idegszálaiból kiáltozva futottak szét kínod morzejelei, nem felejtheted a vér-nyál és a sós könny-lé egymásba kevert ízét, torokhangjaidat követő sikító denevér-kiáltásaidat, a ferde síkvaló és a kerek téboly közti átmenetet; rekedt szél követi minden lépésedet, gyötrelmed egy korszak ruhája, rád tapad, adóvevő készüléked képtelen kiszűrni a világbajokat, a düh kinyúl gyűlöleted mögül, és minden útja, mint bitón a hurok, körbefut; meg se mersz mozdulni, ha feléd mutat az ösvényen egy ágcső, összerezzensz, ha rád tülköl egy fekete autó, torkodban érzed szitok-szavaid görcseit, ha váratlanul rád köszön valaki, egy semmit-nem-mondó tekintetben kínzódat véled látni, és megrettensz, ha megpillantod egy kirakat tükröződésében összetört vonásaid romjait; fenyegetést látsz minden simogatásra induló kézben, anyád vékony-csönd szava sem nyugtat, bizalmad barátod mosolyán is elolvad, bénult vágyad öli meg ölelésed, számodra nincs felejtető ital,
ha kérdeznek, hogy vagy eszelősen felkacagsz, s kifordult érzékeidet s az ökölbe gyúrt idő sem gyógyítja meg; ártatlan álmot, mely sóvár hétköznapi gondok kuszált töredékeit sikerrel bontja ki, Te nem láthatsz többé, roskadt ágyad reccsenései csontodat törő kínjaidat idézi, fuldokolva riadsz, gyötrődő koponyád sziklarepedéséből szárnyát suhogtatva kell ki a végtelen véges küszöbén éjjeled nagy műve: a rettenet, ütésnyomok absztrakt-mozaikjai szövik át látomásaid, sebeidből szivárvány-legyek, tölcsér-szájú férgek kúsznak elő, szomj és vágy iszonyra vált, nincs mi átölelne, és jövőd cső-mély végfalán oszlatna homályt.
Uploaded by | Oláh Tamás |
Source of the quotation | lenolaj kulturális online műhely |
Publication date | 2017 |
|
I ricordi del dolore (Italian)
Di questo ti ricorderai sempre:
quando l’unica certezza, che esisti, era il dolore,
e dai nervi del tuo corpo umiliato
i segnali morse del tormento si spargevano strillando,
non puoi dimenticare il sapore misto del sangue – saliva
e delle lacrime salate,
le tue urla stridenti come quelle del pipistrello a seguito
delle tue voci gutturali,
la transizione tra l’inclinata realtà distorta e follia, che
ti richiude;
vento rauco, che segue ogni tuo passo,
il tuo tormento, la veste d’un epoca, ti s’incolla addosso,
tuo ricetrasmettitore non è in grado di filtrare i problemi
del mondo,
il furore s’espande dietro il tuo odio,
e ogni sua via,
come nodo sul patibolo, ti circonda,
non osi neppure muoverti, se sul sentiero verso di te
un raccordo punta,
ti sobbalzi, se una macchina nera ti suona il clacson,
nella gola senti i crampi delle tue imprecazioni,
se all’improvviso ti saluta qualcuno,
nel suo sguardo vacuo ti par di vedere il tuo torturatore,
e trasalì, se nel riflesso d’una vetrina scorgi le rovine
dei tuoi tratti distrutti;
vedi minaccia in ogni mano che tende ad accarezzarti,
non ti rassicura neppure la parola lieve di tua madre,
perfino il sorriso del tuo amico scioglie la tua fiducia,
il desiderio paralizzato uccide il tuo abbraccio,
per te non esiste
bevanda per dimenticare,
se ti chiedono come stai
ridi come un forsennato, i tuoi sensi sconvolti
non guarisce neppure il tempo
pressato nel pugno;
sogno innocente,
che districa con successo frammenti scomposti delle
preoccupazioni avide dei giorni feriali,
Tu non potrai vedere più,
lo scricchiolio del tuo letto accasciato evoca
il tormento delle tue ossa,
ti desti strozzandoti,
dalle crepe del tuo teschio tormentato
con le ali fruscianti spunta
sulla soglia limitata dell’infinito
la grande opera della tua notte: l’orrore,
mosaici astratti dei tuoi lividi
intessano le tue visioni,
dalle tue ferite mosche – arcobaleno,
vermi, dalle bocca d’imbuto, strisciano fuori,
la sete e il desiderio diventano orrore,
niente che t’abbracci,
e che diradi l’oscurità sulla profonda parete
di fondo del tuo futuro.
|