This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rafi Lajos: To my homeland (Szülőföldemhez in English)

Portre of Rafi Lajos

Szülőföldemhez (Hungarian)

Nem köszönöm a Mát a Holnapért.
Csodáim tán a végidőket rúgják.
Magam sem értem, mért értem magam.

Torzult szememmel patakokat látok,
vén köveket, kik olyan sokat láttak.
Ezért sajnálom elhagyni e tájat.

Kötődöm hozzád, mint ki ismeri
a csodán belüli vén harmóniákat.
Testem e természetet még kedveli.

Jó ringatóim, s párnám helyett párna.
Okos föld, sohasem parázna.
Kötődöm hozzád, mint zsinór anyához.

És mégis mostan lemondanék rólad.
A testem hullik, lelkem darabokban.
Lélegzetem csodádon elakad.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://kafe.hhrf.org/

To my homeland (English)

I won't be thanking this day for tomorrow.
Perhaps my wonders will soon breathe their last.
Not even I get why I understand me.
 
My distorting eyes are seeing rivulets,
ancient stones that saw so many things.
That is why leaving this region saddens me.
 
I'm tied to you as one acquainted with
old harmonies that dwell inside the wonder.
My body still has fondness for this nature.
 
Kind one that rocks me, pillow replacing my own.
A clever earth that lacks licentiousness.
I'm tied to you like cord ties one to mother.
 
And yet right now I would forsake you sooner.
My body's falling, my soul is torn to pieces.
The wonder of you takes my breath away.



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationMagyarul bábelben

minimap