This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bak Rita: Image de la vie du village (Falusi életkép in French)

Portre of Bak  Rita

Falusi életkép (Hungarian)

Reggel
szobájában
két szék között jégcérna
feszül.

Délben
a hűtőszekrényben
merev, kristályos
gesztenyepüré-darab.

Délután
a kert végében
hajlong a befagyott
latrina fölött.
Egyre meri a vizet.

Este
otromba, húszéves stoplis futballcipőjében
elbotorkál a zokniboltig.
Utoljára
még feldereng
a kalapács a célmezőben.
 



Uploaded byKóber György
Source of the quotationonline

Image de la vie du village (French)

Le matin
dans sa chambre
un fil de glace est tendu 
entre deux chaises.
 
À midi
dans le réfrigérateur
un morceau de purée de marrons :
rigide, cristallin.
 
L’après-midi
au bout du jardin
il se penche
au-dessus des latrines gelées.
Il doit enlever l’eau, sans cesse.
 
Le soir
dans ses affreuses chaussures de foot à crampons
qui ont vingt ans 
il marche en chancelant 
jusqu’au magasin de chaussettes.
Il semble voir, pour la dernière fois 
le marteau dans la cible. 
 
 
 
 



Uploaded byA. Túri Zsuzsa
Source of the quotationsaját mű

minimap