This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bak Rita: Nel giardino (A kertben in Italian)

Portre of Bak  Rita

A kertben (Hungarian)

A kertben 
derékszögben törtek meg 
a fénynyalábok. 
Vártam, mikor térnek be hozzám; 
csúsznak le a szakadt tapétán. 
Napokig nem jöttek. 
Kutyám gombszemekkel 
nézett rám a szemközti fotelből, 
csuklott egyet, mintha biztatna, 
tarts ki, jönnek majd. 
Még az ablakokat is megpucoltam. 
Hátha könnyebben bejutnak. 
A haszontalan várakozásban 
elbóbiskoltam. 
Bejött anyám a konyhából. 
Fogd meg a karfát – mondta 
Apád ma délelőtt 
meghalt. 



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://dokk.hu

Nel giardino (Italian)

Nel giardino
i fasci di luce s’infrangevano
in un angolo retto.
Aspettavo, quando sarebbero entrati da me;
scivolando giù sulla carta da pareti strappata.
Per giorni non son venuti.
Dalla poltrona di fronte, mio cane
mi guardava con i suoi occhietti piccoli,
fece un singhiozzo, come se mi stesse incoraggiando,
resisti, vedrai verranno.
Avevo pulito perfino le finestre.
Forse entreranno più facilmente.
Mi son appisolata.
nell’attesa inutile.
Dalla cucina entrò mia madre.
Reggiti al bracciolo – disse.
Stamattina
è morto tuo padre.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap