This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Csata Ernő: Dans macabru (Haláltánc in Romanian)

Portre of Csata Ernő

Haláltánc (Hungarian)

… Katrina tánca

(Liszt Ferenc: Danse macabre–Haláltánc)

Zúg a harsona, üvöltenek Halál muzsikái.
Dobolnak égbe szippantott házak
földre hulló gerendái.

Az Ítélő jön, tombol az ég haragja.
Menekülő életek lábnyomai
az utakon szétszóródva.

Nagy Úr! – mi néhányan egykoron,
hajszolt idők omlásos meredélyein
görgettük a nagy követ,

és éreztük ott fenn a jövő szelét,
– ami elfúj, mint porszemet egy sikolyban –
az örök jajból ébredő zenét.

Trónusod előtt ezredévek dicső csontvázai.
Fugatót zörögnek billentyűiden és libbennének
az égbe győzelmi éneken.

Ti – letűnt Sziszüphoszok – míg a csúcsra figyeltetek
és fogyott a szufla, alant a szemétben
halomra gyűlt a haláltáncot játszó zongora.



Uploaded byCsata Ernő
PublisherJuventus - Marosvásárhely
Source of the quotationMorzsányi emlékezés
Bookpage (from–to)15
Publication date

Dans macabru (Romanian)

dansul Catrinei

(Liszt Ferenc: Danse macabre)

Răsună trombonul, zbieră muzica Morții.
Tamburează bârnele căzute-n jos
de la casele supte în văzduh.

Judecătorul vine, mânia cerului bântuie.
Urme de vieți fugare, sunt
peste tot împrăștiate.

Doamne! – odinioară, noi câțiva
pe coasta timpului surpat,
am rostogolit bolovanul mare,

ș-am simțit acolo sus briza viitorului,
- ce ne-a luat ca p-un fir de praf în țipăt -
muzica născută din bocet etern.

În fața tronului tău schelete milenare.
Fugato zornăind pe clape ș-ar zbura
în cer cu cântec de izbândă.

Voi – Sisifi apuși – cât v-ați concentraț la creste,
împuținând întruna, jos în gunoi s-au adunat
grămezi de piane, jucând dansuri macabre.



Uploaded byCsata Ernő
Source of the quotationsaját

minimap