This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Csata Ernő: Farsang

Portre of Csata Ernő

Farsang (Hungarian)

Maszkok

lopják hópelyhek örömét,

toporognak lábtörlőmön

álmatlan remények,

lépnék át ajtóm küszöbét.

Mókára

riad a hajnal újra,

sötét, mély álomból

pirkad a szerelem,

bódultan hunyorog a Napra.

Ezerév

öröme, bánata, álmainkon

elnyűtten táncol,

negyven nemzedék

lelke sír a hegedűhúrokon.

Tűzben

vacog a szűkülő éj,

a lángok vörösbe csapnak,

valahol ég és föld peremén,

a sötéten átszivárog a fény.

 



Uploaded byCsata Ernő
PublisherImpress kiadó - Marosvásárhely
Source of the quotationÖröklét - verseskötet
Publication date

Request a translation

Here and now you can request a translation of this work to another language. We will store your request and show it to the world to fulfill it. We cannot promise anything ... but maybe someone will do the hard work and translate this title for you. If you provide us you e-mail address, then we will notify you whenever someone uploads her/his translation.

LanguageRequests+1
Albanian
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Czech
Danish
German
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Finnish
French1
Irish
Galician
Ancient Greek
Croatian
Armenian
Icelandic
Latin
Luxembourgish
Lithuanian
Latvian
Macedonian
Maltese
Dutch
Norwegian
Occitan
Polish1
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Sloven
Serbian1
Swedish
Turkish
Ukranian
Yiddish

Send me an e-mail when the translation is ready:


minimap