This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kiss Judit Ágnes: Mimicry (Mimikri in English)

Portre of Kiss Judit Ágnes
Portre of N. Ullrich Katalin

Back to the translator

Mimikri (Hungarian)

Hová hívtál el, Istenem?
Miféle különös szeánszra,
mely szentebb, mint egy nászmise
és sötétebb, mint a sátán bálja?
 
Hová dobtál ki, Istenem,
mint egy ejtőernyős ügynököt?
Tudtad-e, amikor kilöktél,
hol szállunk, milyen föld fölött?
 
Most itt vagyok, nem kérdezek már
semmit, ami a múltról szólna,
elvégzem mindazt, amit rám bíztál,
vagy szolgaként, vagy uralkodva,
 
csak tudnám, mi az. Most jó volna
emlékezni, mit is kell tennem.
Hallgatok addig, és próbálok
túlélni rejtőszínekben.



Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationwww.blog.xfree.hu

Mimicry (English)

Where did you call me here to, my God?
To what a peculiar strange seance,
which is more sacred than a wedding mass,
and darker than a party at the Satan?
 
Where did you throw me out to, my God
as if I was an agent with parachute?
Did you know when you threw me out
which land we were flying over on our route?
 
Here I am now, I don’t any more ask
anything referring to the past,
I do what you entrusted me with,
either as servant, or someone ruling,
 
if only I knew your plan. Now I’d love
to remember what there’s for me to do.
I’ll be silent till then, and try to
survive with hiding-me colours.



Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationN. U. K.

minimap