This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kőhalmi Ildikó: Különbardo

Portre of Kőhalmi Ildikó

Különbardo (Hungarian)

a köztes létben az elme magára marad

démonaival olyan egyedül mint addig

soha talán születni volt ijesztő ennyire

a vágy és nem akarás határmezsgyéje

ez az ismeretlen átkelő amit magával

cipel csupán sárnehéz ragaszkodás és

páni félelem nincs semmi ami kisütné

az elszabadult áramokat a szívből hisz

szíve sincs se teste mi magzati pózba

gömbölyödne se keze mivel letörölné

a tehetetlenség óceánját de arca sincs

se könnyei nem maradt semmi nincs

fémíz a szájban elmerült két fél világ

között a luxus színeivel a felhordott

rétegek egyszerre úgy leomlottak róla

hogy saját örök létezését is kénytelen

kétségbe vonni most bolyong ahogy

benne bolyong a szenvedély de csak

folyik nem létező kezeket szorongat

mindennek ára meg határa mondták és

szóltak jó előre a megszabadulás felé

valamit kezdeni lehetne a tudással de

használható mantra kellene bármilyen

végső feloldódáshoz nem visz ösvény

aztán megint a félelem és a fájdalom

esszenciája újabb szinteken ömlik el

a kétségbeesés mindezt még ezen a

földön ebben az életben ahol már nem

lesz felelőssége ráncokért öregségért

ezentúl kizárólagos jogok nélkül se

üvegtéglából rakott tiltások merednek

áttetszik rajtuk a kísértés a vonzás ám

onnan üresség és lehet hogy így marad

talán hosszabb az örökké mint a most

de bolondok gyönyörűsége eljövendő

létezésekben hinni koldusként kapni

véletlen alkalmakon mik nem visznek

se előre se vissza úgy vannak mint az

illúziók értelmetlenül tépnek nélkülük

sincs és velük se tudni hová tart annyi

imátlan nappal a megszentelt földek

illatával rögönként jutva túl míg eljön

az igazi idő és az elme magára marad

démonaival a köztes létben go beyond



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://comitatusfolyoirat.blogspot.gr

Request a translation

Here and now you can request a translation of this work to another language. We will store your request and show it to the world to fulfill it. We cannot promise anything ... but maybe someone will do the hard work and translate this title for you. If you provide us you e-mail address, then we will notify you whenever someone uploads her/his translation.

LanguageRequests+1
Albanian
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Czech
Danish
German
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Finnish
French
Irish
Galician
Ancient Greek
Croatian
Armenian
Icelandic
Italian
Latin
Luxembourgish
Lithuanian
Latvian
Macedonian
Maltese
Dutch
Norwegian
Occitan
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Sloven
Swedish
Turkish
Ukranian
Yiddish

Send me an e-mail when the translation is ready:


minimap