This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Israel Efraim: (Hajnalt hívott Arany Kakas) (Vers Emily Dickinson Modor(osság)ában)

Portre of Israel Efraim

(Hajnalt hívott Arany Kakas) (Vers Emily Dickinson Modor(osság)ában) (Hungarian)

Hajnalt hívott Arany Kakas
Szemétdomb tetején
Fent volt az Ernyő — semmi Kas —
A Puszta Síkokon —

Megkongatták az Angelust —
S jött Hajnal — fekete —
Örökös vaksi Ébredés
S Álmatlanság vele —

   

Angelus: Esti harangszó.

Minden nagy költőnek egyéni stílusa van, és ez a stílus nem mindig különböztethető meg élesen a modorosságtól... Ezért írhatott humoros paródiákat Karinthy, a legszórakoztatóbbakat éppen a legnagyobbakról; legjobb paródiáit a legmodorosabb — és az egyik legzseniálisabb — költőről, Adyról írta.  Saját bevallása szerint szerette azokat a modoros költőket. Én is nagyon szeretem Emily Dickinsont, a modorosságaival együtt is.  Ha valaki lefordítja ezt a "fordításomat" angol "eredetire", akkor velem madarat lehet majd fogatni, és talán Emily Dickinsonnal is odaát, hiszen neki is volt (van?) humora és öniróniája.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját mű

Request a translation

Here and now you can request a translation of this work to another language. We will store your request and show it to the world to fulfill it. We cannot promise anything ... but maybe someone will do the hard work and translate this title for you. If you provide us you e-mail address, then we will notify you whenever someone uploads her/his translation.

LanguageRequests+1
Albanian
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Czech
Danish
German
Greek
Esperanto
Spanish
Estonian
Finnish
French
Irish
Galician
Ancient Greek
Croatian
Armenian
Icelandic
Italian
Latin
Luxembourgish
Lithuanian
Latvian
Macedonian
Maltese
Dutch
Norwegian
Occitan
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Sloven
Serbian
Swedish
Turkish
Ukranian
Yiddish

Send me an e-mail when the translation is ready:


minimap