Szeptember (Hungarian)
Az utolsó nyári este volt. Gesztenyefák alatt álltam, hallgattam, hogy zúgnak a csillagzatok. Aznap levelet kaptam, melyben közölték, nem található rólam adat. Így hát, nem is létezem-gondoltam. Könnyű ruhában jöttél felém, és láttam, hogy levágattad a hajad. Így hát, nem is létezem-gondoltam, és hallottam, ahogy azt mondja egy hang: engedjétek el ezt az embert, mert nem találtam benne bűnt. Mikor elmentél, éreztem, jó lett volna megcsókolni a nyakad. |
Septembrie (Romanian)
A fost ultima seară de vară. Am stat sub castane, şi ascultam cum murmură constelaţiile. În ziua aceea am primit o scrisoare în care m-au anunţat nu sunt date despre mine. Astfel, nici nu exist – mă gândeam. Ai venit într-o rochie uşoară spre mine, şi am observat, căci ţi-ai tăiat părul. Astfel, nici nu exist- mă gândeam, şi am auzit, cum un glas spune: lăsaţi-l pe acest om, fiindcă n-am aflat în el păcat. Când ai plecat, mi-am dat seama, ar fi fost bine să-ţi sărut ceafa.
|