This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Boccaccio, Giovanni: A folyók s patakok... (Opere minori in volgare, Rima XXXVII in Hungarian)

Portre of Boccaccio, Giovanni

Opere minori in volgare, Rima XXXVII (Italian)

Vetro son fatti i fiumi, ed i ruscelli

gli serra di fuor ora la freddura;

vestiti son i monti e la pianura

di bianca neve e nudi gli arbuscelli,

 

l'erbette morte, e non cantan gli uccelli

per la stagion contraria a lor natura;

Borea soffia, ed ogni creatura

sta chiusa per lo freddo ne' sua ostelli.

 

Ed io, dolente, solo ardo ed incendo

in tanto foco, che quel di Vulcano

a rispetto non è una favilla;

 

e giorno e notte chiero, a giunta mano,

alquanto d'acqua al mio signor, piangendo,

né ne posso impetrar sol una stilla.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.miezewau.it/boccaccio.htm

A folyók s patakok... (Hungarian)

 

A folyók s patakok tükre üveg lett:

a hideg kívülről most mind bezárta,

havat öltött a hegy s a sík magára,

s a cserjék mezítelen dideregnek:

 

a fű halott: madár sem énekelget,

ez évszakot természetük nem állja,

vad szél süvölt, s mindenki otthonába

bújik, hadat üzenvén a hidegnek.

 

S én egyedül égek, búval szivemben:

felgyúltam, és oly roppant tűz emészt el,

hogy Vulkáné mellette röpke szikra:

 

összetett kézzel kérek nappal-éjjel

egy kis vizet Ámortól: ám egyetlen

csöppet sem kaptam tőle ajkaimra.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu

minimap