This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Saba, Umberto: Ulisses (Ulisse in Hungarian)

Portre of Saba, Umberto
Portre of Képes Géza

Back to the translator

Ulisse (Italian)

Nella mia giovanezza ho navigato
lungo le coste dalmate. Isolotti
a fior d’onda emergevano, ove raro
un uccello sostava intento a prede,
coperti d’alghe, scivolosi, al sole
belli come smeraldi. Quando l’alta
marea e la notte li annullava, vele
sottovento sbandavano più al largo,
per sfuggirne l’insidia. Oggi il mio regno
è quella terra di nessuno. Il porto
accende ad altri i suoi lumi, me al largo
sospinge ancora il non domato spirito,
e della vita il doloroso amore.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.antelitteram.com/antologia/saba/ulisse.htm

Ulisses (Hungarian)

Ifjúkoromban sokszor elhajóztam
a dalmát partok mentén. Szigetecskék
bukkantak fel a víz színén, elöntve
algákkal, iszamos hátuk smaragdként
szikrázott a fényben. Csak néha-néha
szállt arra egy madár, prédára lesve,
ha már az ár s az éj elmosta őket,
vitorlák imbolyogtak ott a szélben,
jelezve a vészt. Az én birodalmam
ma már csak ez a senki földje. Mások
lessék a kikötő fényeit, engem
nyílt tengerre űz féktelen, szilaj vágy
és az élet fájó sötét szerelme.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://www.poetryfoundation.org/

minimap