This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Saba, Umberto: Takarodó a bolognai Aldrovandi téren (La ritirata in Piazza Aldrovandi a Bologna in Hungarian)

Portre of Saba, Umberto

La ritirata in Piazza Aldrovandi a Bologna (Italian)

Piazza Aldrovandi e la sera d'ottobre

hanno sposate le bellezze loro;

ed è felice l'occhio che le scopre.

 

L'allegra ragazzaglia urge e schiamazza

che i bersaglieri colle trombe d'oro

formano il cerchio in mezzo della piazza.

 

Io li guardo: Dai monti alla pianura

pingue, ed a quella ove nell'aria è il male,

convengono a una sola vita dura,

 

a un solo malcontento, a un solo tu;

or quivi a un cenno del lor caporale

gonfian le gote in fior di gioventù.

 

La canzonetta per l'innamorata,

un'altra che le coppie in danza scaglia,

e poi, correndo già, la ritirata.

 

E tu sei tutta in questa piazza, o Italia.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.istitutosup-gavirate.it

Takarodó a bolognai Aldrovandi téren (Hungarian)

Szépségeit az októberi este

– boldog a szem, amely rájuk találhat –

az Aldrovandi térrel eljegyezte.

 

A teret gyermekhad visongja végig;

középen arany trombitával állnak,

nagy kört alkotva a bersaglieri-k.

 

Nézem őket. A hegyvidék s a messze

alföldek s kóros levegőjü tájak

fiai gyűltek kemény sorsra össze,

 

tegeztetésre, kemény ifjúságra.

Csak tizedesük intésére várnak,

s fújják, fújják a kürtöt kétpofára.

 

Dal, mely a párokat táncra ragadja,

szerelmes nóta, lányról, csengve, szépen,

majd a takarodó szapora hangja –

 

s Itália, te itt vagy most e téren!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap