This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pirandello, Luigi: Halálszem (L’Occhio per la Morte in Hungarian)

Portre of Pirandello, Luigi

L’Occhio per la Morte (Italian)

Sono stato a veder l’amico morto.

Sta benone. Men brutto (ah, brutto egli era

povero amico!): e quel pallor di cera

e la calma in cui sta da savio assorto,

gli dànno or l’aria mesta e tollerante,

che si sforzò d’avere in vita, e certo

non ebbe. Intanto, che peccato! aperto

gli è rimasto quell’occhio, che in costante

studio lo tenne: or possiam dirlo, credo:

l’occhio di vetro. Orrendo, nella faccia

spenta, quel guardo fiso, di minaccia…

Quell’occhio par che dica ora: – «Io ci vedo!»



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://kempis.nl/mag/luigi-pirandello

Halálszem (Hungarian)

Halott barátomat meglátogattam.

Elég jól van. Kevésbé rút (be rút volt,

szegény barátom!): mi arcára hullt most,

ez a viaszsápadság s mit unottan

visel, türelmessé teszi, nyugodttá –

erre törekedett míg élt s nem bírta

soha elérni. De milyen kár! nyitva

maradt egyik szeme: ez vitte őt rá

a kétkedésre – most ezt mondanátok:

üvegszem. Szörnyű – tőle nem menekszem:

kialudt arcában ez a meredt szem

fenyegetőn ezt mondja: „Belelátok!"



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap