Alle origini (Italian)
Riaverti così, sentire in me che tu sei simile al vento e agli anemoni. Alle origini. Riaverti dopo il tempo dell’abbandono dopo gli oltraggi e l’odio senza pentimenti, senza perdono. Sono stato lontano da te per anni come uno che vuole essere solo, più solo di un muro diroccato più immobile di un sasso che non lambisce il mare. Poi abbiamo incominciato a viaggiare. Dove ci siamo incontrati, anima? In che piazza di città, in che prato, in riva a che torrente? E ora sei qui, da sempre simile al vento, ai fiori, ai vulcani. Alle origini. |
A kezdethez (Hungarian)
Újra veled lenni,
érezni itt benn, hogy a szélhez
és a szellőrózsákhoz hasonlítasz.
A kezdethez.
Újra veled lenni miután elhagytalak,
a sérelmek és a gyűlölet után,
minden bűnbánat és megbocsátás nélkül.
Évekig távol voltam tőled
mint aki egyedül akar lenni,
magányosabb mint egy ledőlt fal,
mozdulatlanabb mint egy kő melyet
a tenger kicsapodó vize sem nyaldos.
Aztán elkezdtünk utazni.
Hol talákoztunk,
lelkem? A város melyik terén,
melyik mezőn,
melyik patak partján?
És most itt vagy, hasonló a szélhez,
mint mindig, a virágokhoz, a vulkánokhoz.
A kezdethez.
|