Merini, Alda: Mert a könnyek zajtalanul folynak (Perché le lacrime non fanno rumore… in Hungarian)
Perché le lacrime non fanno rumore… (Italian)A Giuseppe
Il dolore è nell’aria, lo respiro ogni volta che il pensiero cade su di te, avrei voluto che le tue braccia diventassero sponde forti dove appoggiarmi quando il mio cammino si fosse fatto lento Avrei voluto fidarmi del tuo domani lasciandomi cullare dai ricordi Eri il fiore voluto, cercato ora così lontano… sfiorito da false illusioni e danze di fantasmi, maschere bugiarde pronte a ingannare il tuo tempo e la tua mente. E io resto qui…con una lama nel cuore a guardare il tuo salto nel buio Le mie mani non riescono a raggiungerti Troppe luci che ti abbagliano .. troppo il frastuono che hai intorno… non puoi sentire le mie lacrime. perché le lacrime non fanno rumore…
|
Mert a könnyek zajtalanul folynak (Hungarian)Giuseppe emlékére
A levegő fájdalommal telített, belélegzem valahányszor csak rád gondolok, szerettem volna hogy karjaid erős támaszokká váljanak melyekre támaszkodhatom ha majdan járásom lelassul Bízni szerettem volna a holnapodban, ringatni magam az emlékekben Te voltál a kívánt, a keresett virág most oly távoli… elhervasztottak a hamis illúziók és a szellemtáncok, hazug álarcok, készen arra, hogy az idődet és az elmédet elkápráztassák. Én itt maradok… pengével a szivemben, nézni amint a sötétségbe veszel Kezeim nem érnek el téged... A túl sok fény elvakítja szemeid… körülötted túl nagy a zaj… könnyeimet nem hallhatod mert a könnyek zajtalanul folynak…
|