Slauerhoff, J.: Nő az ablaknál (De vrouw aan het venster in Hungarian)
De vrouw aan het venster (Dutch)Nooit opent zich de poort. ’t Raam is zo hoog Dat zij eerst de aarde ziet in wijde verte: De stroom omarmt het bos in blauwe boog; Door ’t groen gaan rode vogels, ranke herten.
Niets weet zij van het levensspel daartussen; Maar het moet schoon zijn, want zij mist het zeer. Zij wil omhelzen, vindt niets om te kussen Dan de eigen schouder, rond en koel en teer.
|
Nő az ablaknál (Hungarian)Magas ablak, bezárt kapu s falak. Nem is lát mást csak egy szegélynyi földet, Az erdőt, mit víz ölel, kék kanyar, A zöldben vörös madár és őzek.
S ami azon túl zajlik, az életet Nem ismeri, de úgy kívánja Ölelni, csókolni – de szép lehet. S mit csókolhat csak hűvös, zsenge válla.
|