This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Slauerhoff, J.: Nő az ablaknál (De vrouw aan het venster in Hungarian)

Portre of Slauerhoff, J.

De vrouw aan het venster (Dutch)

Nooit opent zich de poort. ’t Raam is zo hoog

Dat zij eerst de aarde ziet in wijde verte:

De stroom omarmt het bos in blauwe boog;

Door ’t groen gaan rode vogels, ranke herten.

 

Niets weet zij van het levensspel daartussen;

Maar het moet schoon zijn, want zij mist het zeer.

Zij wil omhelzen, vindt niets om te kussen

Dan de eigen schouder, rond en koel en teer.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://users.telenet.be/gaston

Nő az ablaknál (Hungarian)

Magas ablak, bezárt kapu s falak.

Nem is lát mást csak egy szegélynyi földet,

Az erdőt, mit víz ölel, kék kanyar,

A zöldben vörös madár és őzek.

 

S ami azon túl zajlik, az életet

Nem ismeri, de úgy kívánja

Ölelni, csókolni – de szép lehet.

S mit csókolhat csak hűvös, zsenge válla.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap