This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Waard, Elly de: Sötétség mártja (Duisternis dompelt in Hungarian)

Portre of Waard, Elly de

Duisternis dompelt (Dutch)

Duisternis dompelt onze dagen

in ongemak van regen

en van klagen; ook hier is het

 

november en de bomen, hoewel

zuidelijker, kalen

of vervalen in hun eeuwig groen.

 

Maar het is pas in de nachten

die zoveel intenser zwart zijn

door hun lengen, door het zwarte

 

van de gaten rond hun sterren

dat de jaren zich verengen

om hun droefenis en spijten

 

te herhalen: niet de liefde

was te zwaar, maar ons eigen

onvermogen was te groot om haar

 

te dragen, onschuld is onvoldoende

om ons vrij te pleiten.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poetry.poetry.nl/read/gedicht

Sötétség mártja (Hungarian)

Sötétség mártja napjainkat

az eső és a panaszok

nyűgébe; mert itt is megjött

 

november és fakul, noha itt

délebbre van, a fák

örökzöldje, kopaszodik.

 

De valóban az éjjelek

miatt, mik megnyúlva egyre

feketébbek lesznek, sötét

 

lukak miatt a csillagok

körül, hogy keserűségbe

szűkülnek az évek, unnak

 

visszatérni: a szerelem

nem volt nehéz csak a saját

tehetetlenségünk túl nagy, hogy

 

hordjuk, ártatlanságunk nem ment fel

minket semmi alól.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap