This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pluijm, Cees van der: Állati szemek (Kennelijk door in Hungarian)

Portre of Pluijm, Cees van der

Kennelijk door (Dutch)

Hij heeft de mooiste ogen die ik ken

Van diep en prachtig glanzend donkerbruin

Als hij me aankijkt, raak ik zo bewogen

Dat ik het eerste uur van slag af ben

 

Soms stoeien wij wat in de tuin

Dan komt hij los en wordt hij opgetogen

Vooral als ik hem kietel en hem jen

(Zo rolden wij het rozenperk aan puin!)

 

Wij hebben een apart soort dialogen

Waarvan nog nooit een derde iets verstond:

Verliefden kunnen praten met hun ogen

 

Mijn moeder vindt de omgang ongezond

(Als het aan haar lag had het niet gemogen)

Maar ja, ik houd nu eenmaal van mijn hond



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.hondinzicht.nl

Állati szemek (Hungarian)

A legszebb szemek, amit ismerek

Barnák, a mélyből csillognak üdén,

Ha rám tekintenek, bénultan állok,

Hirtelen semmihez sem kezdhetek

 

Hentergünk néha a kert füvén,

Felenged rögtön, hízelegve vár ott,

Amíg csiklandozva ingerkedek

(A rózsákat is így csepültük szét!)

 

A szavak furcsák, amit vele váltok,

Mit más megérteni sosem tud. Ám

Szerelmes szemben is e titkot látod.

 

A viszony furcsa, mondja is anyám,

Így erre áldást őtőle se várok.

Minek, ha én úgy szeretem kutyám.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap