This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jacobsen, Rolf: Az én fám (Mitt tre in Hungarian)

Portre of Jacobsen, Rolf

Mitt tre (Norwegian)

Eneren, lyngens mor, er mitt tre.
Den trenger ingen sommer, bare regn og sne.

Fillet krone den løfter, ingen har hørt dens sus.
Den har en la, seig rot som kan gro av grus.

Den bærer vind over skuldrene, skyene i sitt hår.
Den kan stå i stormen. Knelende. Men den står.

Kanskje den har en drøm i sindet: Det hvite ranunkel-bed
der verden slutter og breene kommer ned.

Av alle trær på jorden nærmest den store sne,
breenes blinde sol. Å, var jeg som det.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://books.google.hu/books

Az én fám (Hungarian)

A boróka az én fám, a hangák anyja ő.
Nem kell neki a nyár, csupán hó és eső.

Rongyos a koronája, nem zúgó terebély.
Gyökere hosszú, szívós, kavics közt is megél.

Szelet hordoz a vállán, haján felhőuszály.
Áll a viharban. Térden. De rendületlen áll.

Lelkének álmot boglárkák szűz ágyása üzen,
hol világ végénél a jég kezdődik messze fenn.

Gleccser vak napjához, a hó rengetegéhez földi
fa nincsen közelébb. Ó, lehetnék bár ilyen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationF. A.

minimap