This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Blaga, Lucian: Gyaloglás (Drumetie in Hungarian)

Portre of Blaga, Lucian

Drumetie (Romanian)

Popas în iarbă de neuitat.
C-o sărutare, pe-a vieţii măsură,
îmi stingi în gură toate numele
ce din alean ţi-am dat.

Pornim pe urmă iar
ca două vârtejuri de vară pe drum.
Ne suntem dar pentru dar
şi nu ne mai spunem nicicum.

Ne place să umblăm
ca întrupările fumului,
să încâlcim mătasea pământului
cu ţintele drumului.



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherAB-ART
Source of the quotationPoezii / Versek
Publication date

Gyaloglás (Hungarian)

Felejthetetlen pihenés a fűben.
Míg élek élvezem csókod zamatát,
ajkamról letörölsz minden nevet,
míg fizeted sóvárgásom kamatát.

Aztán újra nekiindulunk,
két nyári örvény az úton megy,
Egymás ajándékai vagyunk,
de egymást nem szólítjuk meg.

Oly jó együtt menni
mint a füst, tekeregve,
föld selymével összekuszált
a kettőnk útiterve.



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherAB-ART / Nemzeti tankönyvkiadó
Source of the quotationLucian Blaga: Poezii / Versek
Publication date

minimap