This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Blaga, Lucian: Csend (Liniste in Hungarian)

Portre of Blaga, Lucian

Liniste (Romanian)

Atâta liniste-i în jur de-mi pare ca aud

cum se izbesc de geamuri razele de luna.

 

În piept

mi s-a trezit un glas strain

si-un cântec cânta-n mine-un dor

ce nu-i al meu.

 

Se spune ca stramosii cari au murit fara de vreme,

cu sânge tânar înca-n vine,

cu patimi mari în sânge,

cu soare viu în patimi,

vin,

vin sa-si traiasca mai departe

în noi viata netraita.

 

Atâta liniste-i în jur de-mi pare ca aud

cum se izbesc de geamuri razele de luna.

 

O, cine stie - suflete, -n ce piept îti vei cânta

si tu odata peste veacuri

pe coarde dulci de liniste,

pe harfa de-ntuneric - dorul sugrumat

si frânta bucurie de viata? Cine stie?

Cine stie?



Uploaded byKoosán Ildikó
Source of the quotationhttp://www.versuri-si-creatii.ro/poezii/b/lucian-blaga-8zudtuu/liniste-7zudzdc.html

Csend (Hungarian)

Körülöttem oly nagy a csend szinte hallom,

ahogy a holdsugarak az ablakokhoz csapódnak.

 

Keblemben

egy idegen hang kelt életre

és egy ének dalolt egy vágyat,

mi nem az enyém. 

 

Mondják, hogy az ősök, kik idő előtt haltak meg,

fiatal vérrel még ereikben,

s vérükben szenvedéllyel,

mely tele van napfénnyel,

jönnek,

jönnek tovább élni bennünk 

az éveiket, mit nem éltek.

 

Körülöttem oly nagy a csend szinte hallom,

ahogy a holdsugarak az ablakokhoz csapódnak.

 

Ó, ki tudja - lélek, mily kebelben énekled meg

te is egyszer évek múltán

édes húrjain a csendnek,

hárfáján a sötétnek - a fojtott vágyat

és a törődött életörömöt? Ki tudja?

Ki tudja?



Uploaded byCsata Ernő
Source of the quotationsaját

minimap