Bacovia, George: Téli kép (Tablou de iarna in Hungarian)
Tablou de iarna (Romanian)Ninge grozav pe camp la abator Si sange cald se scurge pe canal; Plina-i zapada de sange animal -- Si ninge mereu pe un trist patinor.. * E albul aprins de sange inchegat, Si corbii se plimba prin sange...si sug; Dar ceasu-i tarziu...in zari corbii fug Pe camp, la abator s-a innoptat. * Ninge mereu in zarea-nnoptata.. Si-acum cand geamuri triste se aprind. Spre abator vin lupii licarind --Iubito, sunt eu la usa inghetata..
|
Téli kép (Hungarian)Vágóhíd mezején szörnyű havazás, Kanálisba buzog az állati vér, Véres már a hó, többé nem fehér, Korcsolyázó bújára hózik szaporán. * Alvadt vértől cuppog már a fehér, A hollók peckesen sétálnak, isszák, De késő már, a hollósereg elszáll, Sötétedik, lám, a vágóhídi tér. * A láthatár éji hópelyhei nagyok, Esti ablakok szomorúan villannak, Vágóhídi farkasok szemei izzanak, Szerelmem, ajtódnál jéggé fagyok.
|