This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stanescu, Nichita: Jog az időhöz (Dreptul la timp in Hungarian)

Portre of Stanescu, Nichita

Dreptul la timp (Romanian)

Tu ai un fel de paradis al tău
în care nu se spun cuvinte.
Uneori se mişcă dintr-un braţ
şi câteva frunze îţi cad inainte.
Cu ovalul feţei se stă înclinat
spre o lumină venind dintr-o parte
cu mult galben în ea şi multă lene,
cu trambuline pentru săritorii în moarte.
Tu ai un fel al tău senin
De-a ridica oraşele ca norii,
şi de-a muta secundele mereu
pe marginea de Sud a orei,
când aerul devine mov şi rece
şi harta serii fără margini,
şi-abia mai pot rămâne-n viaţă
mai respirând, cu ochii lungi, imagini.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://www.romanianvoice.com/poezii

Jog az időhöz (Hungarian)

Te egy különös mennyországban élsz,
ahol semmit sem érnek a szavak.
Van úgy, hogy egyetlen mozdulatra
levelek nyüszítnek a talpad alatt.
Valami oldalról jövő fényben állni,
elnyúlt arccal várni meghajolva,
sok sárgával, mozdulatlansággal,
ugródeszkával a halálba ugróknak.
Olyan különös tisztasággal bírsz
fellegszerű városokat húzni,
a másodperceket folyton
az óra déli részébe tolni -
mikor hideg és lila lesz a lég,
és az est térképe végtelenné válik,
és alig bírsz életben maradni
hosszan lélegezve látomások csodáit.

 

 



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationsaját

minimap