This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Țărnea, George: Elrendeltetett (E totul rânduit să se întâmple in Hungarian)

Portre of Țărnea, George

E totul rânduit să se întâmple (Romanian)

Cum să trăieşti frumos fără iubire,
Cum să visezi, să umbli, ori să zbori,
Cum să cuprinzi neliniştea din zori
Şi pacea din amurg dintr-o privire?

Cum să înoţi prin mările de flori,
Cum să te bucuri de întreaga fire
Şi viaţa ta să-şi afle împlinire
Fără minunea care dă fiori?

E totul rânduit să se întâmple -
Cu simplitatea unei adieri -
Când de lumină sufletul se umple,

Dar dacă-n schimbul sterpei mângâieri
Gheţarii urii se ivesc la tâmple,
Nu-ţi vei afla iertarea nicăieri.



Uploaded byKopacz István
Source of the quotationhttps://poetii-nostri.ro/george-tarnea

Elrendeltetett (Hungarian)

Szeretet nélkül hogyan élj bájjal
Hogyan álmodj, mendegélj vagy szárnyalj
Miként fogadd be a hajnali zsivajt
’s szürkület békéjét egy pillantással?

Hogyan lebegj a virágtengerekben,
hogyan találj örömet a természetben,
miképpen teljesedjen ki az életed
gyönyört fakasztó láz nélkül? Lehet?

Minden előre el van rendeltetve
- egy fuvallat egyszerűségével-
mikor a lélek fénnyel van megtelve.

És ha a meddő cirógatás helyet
halántékodon gyűlölet-gleccsert terelsz
Bűnbocsánatot soha sehol nem lelsz.



Uploaded byKopacz István
Source of the quotationsaját

minimap