This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Marin, Mariana : Szerelmesvers (Poem de dragoste in Hungarian)

Portre of Marin, Mariana
Portre of Boér Péter Pál

Back to the translator

Poem de dragoste (Romanian)

Ma privesc uneori în oglinda
Pentru ca sa mai fie cineva în aceasta casa
ce o urasc de atîta vreme
încît nu mai pot trai fara ea.
Constiinta de sine este în cele din urma
o stare extrem de comfortabila-un somn greu.
Ea nu poate semana decît amintirilor
despre lichidul meu amniotic
pe care le numeam mai demult într-o arta poetica

sau mortii,
ce a spart oglinda
pe care de atîta vreme scriu acest poem
Încît el nu mai poate trai fara mine...



Uploaded byBoér Péter Pál
Source of the quotationhttp://www.versuri-si-creatii.ro/poezii/m/mariana-marin-6zucccd/poem-de-dragoste-6zuhndt.html

Szerelmesvers (Hungarian)

Néha a tükörbe nézek
hogy legyen még valaki ebben a házban
Oly régóta gyűlölöm
hogy nem tudok nélküle élni
Az önismeret végül is
nagyon kényelmes érzés - mély álom
amely nem csupán
magzatvízbeli emlékeimre
vagy a halálra
hasonlíthat
mint azt korábban ars poeticámban mondtam

összetörte a tükröt
amelyen oly hosszú ideje írom ezt a verset
hogy már nem tud nélkülem élni ...

 



Uploaded byBoér Péter Pál
Source of the quotationsaját

minimap