Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Cinkék (Синицы in Hungarian)
|
Синицы (Russian)В снегу, под небом синим, а меж ветвей — зеленым, Стояли мы и ждали подарка на дорожке. Синицы полетели с неизъяснимым звоном, Как в греческой кофейне серебряные ложки.
Могло бы показаться, что там невесть откуда Идет морская синька на белый камень мола, И вдруг из рук служанки под стол летит посуда, И ложки подбирает, бранясь, хозяин с пола.
|
Cinkék (Hungarian)Kék ég alatt, a hóban, a zöldesen derengő Fenyők közt állva, szótlan vártuk, mit ád az erdő. Csapatnyi cinke rebbent, csendítve furcsa lármát, Mint görög étteremben csengő ezüstkanálkák.
Úgy tetszett most, a tenger viharkavarta kékje Csapott ki vad dörejjel a partszegély kövére. A szolgáló lelökte a tálcát megriadva, S dühöngve szedte össze kanalait a gazda.
|