This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Idényzárás (Кoнец навигации in Hungarian)

Portre of Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics
Portre of Baka István

Back to the translator

Кoнец навигации (Russian)

В затонах остывают пароходы,

Чернильные загустевают воды,

Свинцовая темнеет белизна,

И если впрямь земля болеет нами,

То стала выздоравливать она –

Такие звезды плещут над снегами,

Такая наступила тишина,

И вот уже из ледяного плена

Едва звучит последняя сирена.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://verses.skvalex.com

Idényzárás (Hungarian)

Hajóink már a téli dokkban állnak,

A tintakék víz egyre kocsonyásabb,

Sötétlenek az ólomszín egek,

Most végre megkezdődhet gyógyulása

A földnek, mely mitőlünk volt beteg –

A hó fölött a csillagok világa

Úgy tündököl, oly csend van és hideg,

Alig hallik már messziről a néma

Jég-börtönben sivalkodó sziréna.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap