This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Majkov, Apollon Nyikolajevics: A darvak (Журавли in Hungarian)

Portre of Majkov, Apollon Nyikolajevics

Журавли (Russian)

От грустных дум очнувшись, очи

Я подымаю от земли:

В лазури темной к полуночи

Летят станицей журавли.

 

От криков их на небе дальнем

Как будто благовест идет -

Привет лесам патриархальным,

Привет знакомым плесам вод!..

 

Здесь этих вод и лесу вволю,

На нивах сочное зерно...

Чего ж еще? ведь им на долю

Любить и мыслить не дано...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.stihi-rus.ru/1/majkov/22.htm

A darvak (Hungarian)

A földről szemem feltekint,

Múlik búm és gondom baja:

Égnek sötét kékjén megint

Áthúz darvak raja.

 

Kiáltoznak le az égről,

Netán így köszöntenek –

Üdv néktek meghitt erdők,

Csobbanó viznek intenek!

 

Erdő van s víz, amennyi jólesik,

S a földeknek nedvdús magva…

Kell egyéb? A szív érzése nékik

S a gondolat nincsen adva.



Uploaded byKovács László
Source of the quotationSaját mű

minimap