This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics: Néva (Нa Нeвe in Hungarian)

Portre of Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics

Нa Нeвe (Russian)

Нет ночи, а не день. Над сонною Невою

Вечерняя заря румянится тепло,

Но ветер уж пахнул прохладою ночною

И морщит светлых вод спокойное стекло.

 

Пурпурным янтарем пылают окна зданий,

Как будто бы там ночь справляет пир весны,

Узоры пестрые далеких очертаний

В лиловый полумрак, как в дым, погружены.

 

Удавом каменным змеится цепь гранита,

И паутиной мачт темнеют корабли.

Уныло ночь молчит, и грусть кругом разлита,

И слышен вздох небес в молчании земли.

 

И точно чей-то глаз, как луч любви случайной,

Мне в душу заглянул пытливо и светло, —

И все, что было в ней загадкою иль тайной,

Все в звуки облеклось, все имя обрело.

 

И страстные мечты, больные до истомы,

Наполнили меня блаженною тоской…

И мнится, что вокруг все пышные хоромы,

Вся эта ночь и блеск нам вызваны мечтой.

 

И мнится — даль небес, как полог, распахнется,

И каменных громад недвижный караван

Вот-вот, сейчас, сейчас, волнуясь, колыхнется —

И в бледных небесах исчезнет, как туман.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lib.rus.ec/b/308415/read#t68

Néva (Hungarian)

Nincs éj, de nappal sincs. A hűvös, szürke Néván

sápadt világgal ég a késő alkonyat –

nyugati szellő leng az éjt jelentve némán

s fodrozza-bodrozza a síma habokat.

 

A házkolosszusok vérző bíborban égnek,

mint hogyha a tavasz most ülné ünnepét;

lilálló ködbe van – mint néma, bús kísértet –

a háztető-orom s szikrázik szerteszét,

 

mint boa kígyózik az óriási part-fal,

pókhálóként remeg a kötél a hajón,

az álmos földnek az éj kezd beszélni halkal,

jő a fehér éjfél s csupa bú, unalom.

 

Csak bennem ég a fény, mint a szelíd tekintet,

mit ez a gyötrött szív mélyen magába zár

s értelme lesz vele a formának s a színnek,

egyszerre felnyílik a titkok zára már.

 

A régi vágy zokog alélt szívemben árván,

vad-szenvedélyesen s mégis barátian...

és azt hiszem, hogy itt a kőfal és a párkány

és e nagy éj ábránd – és minden, ami van;

 

várom, hogy szétrepedjen az ég is, mint a függöny,

a gránit, a márvány, a durva szikla-öl,

hogy az egész látvány egy köd-gomolyba tűnjön

s gőzpáraként szálljon a bús magasba föl.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hu.wikisource.org/wiki

minimap