Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics: Álma bánatba vész (В ее душе разлад in Hungarian)
|
В ее душе разлад (Russian)В ее душе разлад, Печаль в ее мечтах; Кому же нежный взгляд, Улыбка на устах?
Все ждет и ждет она – Неведомо кого; И в час, когда грустна, – Не знает отчего.
Вчера, когда закат, Алея, догорал И на больничный сад Прозрачный саван ткал,
Как лилия бледна, Блуждая в полусне, Запела песнь она В решетчатом окне.
Та песнь была не песнь, А слезы или кровь, Ужасна, как болезнь, И знойна, как любовь.
|
Álma bánatba vész (Hungarian)Álma bánatba vész, lelke viszály hona - gyöngéden kire néz, kié lágy mosolya?
Csak vár, örökre vár, és nem tudja, kire, és nem tudja, ha fáj, hogy miért fáj szive.
Tegnap, midőn a rőt est a kórházi kert füvén hamvadva szőtt egy áttetsző lepelt -
mint álmatag, beteg, halovány liliom, kidalolt réveteg a rácsos ablakon.
Nem volt az dalolás, csak vér, könny, félelem, szörnyű volt, mint a láz, mart, mint a szerelem.
|