This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Annyenszkij, Innokentyij Fjodorovics: Lidérces álmok (Кошмары in Hungarian)

Portre of Annyenszkij, Innokentyij Fjodorovics
Portre of Baka István

Back to the translator

Кошмары (Russian)

"Вы ждете? Вы в волненьи? Это бред.

Вы отворять ему идете? Нет!

Поймите: к вам стучится сумасшедший,

Бог знает где и с кем всю ночь проведший,

Оборванный, и речь его дика,

И камешков полна его рука;

Того гляди - другую опростает,

Вас листьями сухими закидает,

И целовать задумает, и слез

Останутся следы в смятеньи кос,

Коли от губ удастся скрыть лицо вам,

Смущенным и мучительно пунцовым.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Послушайте!.. Я только вас пугал:

Тот далеко, он умер... Я солгал.

И жалобы, и шепоты, и стуки -

Все это "шелест крови", голос муки...

Которую мы терпим, я ли, вы ли...

Иль вихри в плен попались и завыли?

Да нет же! Вы спокойны... Лишь у губ

Змеится что-то бледное... Я глуп...

Свиданье здесь назначено другому...

Все понял я теперь: испуг, истому

И влажный блеск таимых вами глаз".

Стучат? Идут? Она приподнялась.

Гляжу - фитиль у фонаря спустила,

Он розовый... Вот косы отпустила.

Взвились и пали косы... Вот ко мне

Идет... И мы в огне, в одном огне...

Вот руки обвились и увлекают,

А волосы и колют, и ласкают...

Так вот он, ум мужчины, тот гордец,

Не стоящий ни трепетных сердец,

Ни влажного и розового зноя!

. . . . . . . . . . . . . . . .

И вдруг я весь стал существо иное...

Постель... Свеча горит. На грустный тон

Лепечет дождь... Я спал и видел сон.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://annenskiy.ouc.ru/koshmary.html

Lidérces álmok (Hungarian)

"Vár? Izgatottan? Jóra nem vezet.

Indulna ajtót nyitni? Nem lehet!

Értse meg: önhöz egy bolond kopog be,

Ki tudja, éjjel hol s kivel hevert le,

Lerongyolódott, szórja szitkait,

Markába szúrós kavicsot szorít;

Majd zsebből kikapott másik kezével

Meghajigálja elszáradt levéllel,

S csókolni vágyik önt, és könnyei

Foltjával fürtjeit beszennyezi,

Ha arcát sebtiben még visszarántja,

Borulva szégyenének bíborába.

.......................................

Hallgasson rám!... Ijesztgettem csak: Az

Oly messze már, halott... Nem volt igaz

Se suttogása, sem kopogtatása -

Ez csak 'a vér szava', a kín marása...

Mit tűrök én is, tűrök egyre önnel...

Vagy foglyul ejtett viharunk üvölt fel?

De mégsem! Ön nyugodt... Csak sápadóbb,

S megrándul ajka... Ostoba vagyok...

Itt másra várnak megbeszélt találkák...

Mindent megértek: félelmét, a vágyát,

Tekintetében titkos fényeket."

Kopognak? Jönnek? Fölemelkedett,

Látom - a lámpa lángját lecsavarta,

Haját kibontja... Rózsás lett az arca...

Kígyózva hullnak fürtjei... Közel

Hozzám... Egy tűzben égek véle el...

Karját körém kulcsolja s von magával,

S csiklandoz és becéz selyemhajával...

Ez hát a büszke férfiész, a hív,

Nem állja ki, ha megrezzent a szív,

Elvész a nedvdús, rózsaszínü hőben!

.......................................

És hirtelen más lény lett énbelőlem...

Ágy... Gyertyafény. Az utca bús kövén

Eső locsog... Csak álmot láttam én.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap