Szologub, Fjodor Kuzmics : Szürke ördögorsó (Недотыкомка серая in Hungarian)
|
Недотыкомка серая (Russian)Недотыкомка серая Всё вокруг меня вьется да вертится,- То не Лихо ль со мною очертится Во единый погибельный круг?
Недотыкомка серая Истомила коварной улыбкою, Истомила присядкою зыбкою, — Помоги мне, таинственный друг!
Недотыкомку серую Отгони ты волшебными чарами, Или наотмашь, что ли, ударами, Или словом заветным каким.
Недотыкомку серую Хоть со мной умертви ты, ехидную, Чтоб она хоть в тоску панихидную Не ругалась над прахом моим.
1 октября 1899
|
Szürke ördögorsó (Hungarian)Egy szürke ördögorsó Futkos-kering, fejem körül pörögve, - A Rosszal együvé, halálos körbe Karcolja tán a sorsom-életem?
E szürke ördögorsó Gonosz vigyorral végleg elcsigázott, Míg járta, járja még a kerge táncot, - Titokzatos barát, segíts nekem!
A szürke ördögorsót Kergesd el innen bájoló varázzsal, Vagy - hogyha másképp nem megy - egy rugással, Ráolvasással tán legyőzheted.
E szürke ördögorsót, Kaján dögöt, pusztítsd el, bárha vélem, Hogy legalább a végső tisztességen Ne szitkozódjék hamvaim felett.
1899. október 1.
|